Notre lycée participe cette année à des échanges entre certaines classes et certains élèves (que ce soit à distance ou avec une mobilité physique d’élèves à l’étranger) et des établissements d’Irlande, du Mexique, d’Espagne et d’Italie. C’est pourquoi nous allons fêter les « Erasmus Days » du 9 au 14 octobre. Ce sont des festivités célébrées pendant la même semaine dans tous les pays participant au réseau des échanges Erasmus. Nos correspondants y participeront donc en même temps que nous.
Tout au long de l’année 2022-2023, une équipe de personnels du lycée a travaillé à la rédaction d’un projet de demande d’accréditation Erasmus+. Des réunions mensuelles de ce Comité de Pilotage composé de professeurs de toutes disciplines ainsi que de personnels administratifs et de direction ont permis un travail d’équipe pluridisciplinaire regroupant des enseignants du collège, du lycée et du post-bac pour mettre au point un projet approfondi et ambitieux, grâce à l’accompagnement de la Dareic de Créteil (stages de formation et conseils pour la constitution du dossier). Par ailleurs, un partenariat avec l’association « AFS Vivre sans frontière » a été mis en place, notamment pour aider les mobilités individuelles d’élèves, mais aussi pour animer des ateliers brise-glace entre élèves lors de l’accueil des correspondants. Enfin, nous avons également constitué un dossier Euroscol et espérons obtenir ce label.
Conférence d’un(e) attaché(e) d’ambassade des États-Unis dans le cadre des élections présidentielles.
Objectifs : faire comprendre le système des élections américaines aux élèves, leur donner envie de lire les articles de presse avec un regard plus éclairé.
Invitation of an American embassy councelor who lectured the students on the American presidential elections system.
The encounter aimed at explaining the complexity of the electoral system in the USA and helping them read and understand press articles on the topic.
Laëtitia MUZARD
Accueil d’un/e assistant/e de langues depuis 2000.
Objectifs : pratiquer la langue et échanger avec une personne d’une culture différente, préparation aux examens oraux par une pratique renforcée et vivante de l’anglais.
The high school has worked in partnership with an English-speaking assistant since 2000.
He/she has always shared time in class with us introducing us to his/her country and culture. He/She trains the students prepare their exams in advantageous conditions.
Laëtitia MUZARD
Nous avons participé au Festival America bisannuel à Vincennes depuis 2000. Il est ponctué de rencontres, d’échanges avec des auteurs et artistes canadiens, américains, amérindiens, tels que David Treuer, Jean Hegland ou Kawai Strong Washburn. Nous avons écrit des nouvelles en anglais et des scénarios de cinéma en lien avec l’option cinéma du lycée.
Objectifs : donner envie de lire un auteur vivant, apprendre de la culture d’autrui, démonter les clichés sur les peuples amérindiens.
Berlioz High School has taken part in the two yearly Festival of America since 2000. Alongside with our colleague teaching cinema as an option, the students have the opportunity to meet and talk with Canadian, American Indian, American authors like David Treuer, Jean Hegland, and Kawai Strong Washburn. The interview gives way to creative writing, specifically to cinema scripts that would later be sent to the authors.
The aim is to make the students feel like reading a contemporary writer, learn from his / her culture and debunk stereotypes on American Indians.
Laëtitia MUZARD
Dans le cadre de la Semaine de la presse en 2021 et 2022, les élèves ont pu rédiger des articles de presse en anglais en résonance avec l’actualité.
Objectifs : choisir la une d’un journal, construire un point de vue, rédiger des articles en anglais, mettre en lumière des événements internationaux.
Involvement in the Press Week in 2021 and 2022 : workshops of article writing on current issues.
It aims at helping students choose a headline, a viewpoint, write articles in English and highlight international issues.
Laëtitia MUZARD